Lee Seung Gi despre un posibil sezon 2 al dramei ‘Vagabond’

În lumina recentului final al dramei sale „Vagabond” , Lee Seung Gi a acordat un interviu la o masă rotundă, unde a discutat despre cum a lucrat cu actorii și echipa dramei și multe altele.

În ceea ce privește scenele dificile de acțiune la care a participat personal, Lee Seung Gi a spus: „Desigur, au fost extrem de dificile. Dar când aud recenzii pozitive, recompensa este de asemenea dublată. Cred că aceasta face cu siguranță diferența, să filmezi personal scena, decât să folosești ajutorul unui cascador. Afectează în mod direct numărul de scene filmate pe care le poți utiliza. Atâția oameni au muncit din greu pentru a face acest lucru posibil, nu doar eu. „

În continuare, Lee Seung Gi a vorbit despre ce a învățat în timp ce lucra la platou cu  actori veterani, dezvăluind: „În timp ce i-am privit pe Lee Kyung Young sunsaengnim, Baek Yoon Shik sunsaengnim și mulți alții, am învățat atât de multe. Am învățat că să fac o scenă fără să dau exagerat de multă energie e mai dificil și am vrut să fac asta bine. Așadar, în această producție, am încercat să  joc altfel decât în proiectele mele anterioare, ca să nu joc surprins prea dramatic.  Oricine poate spune doar din vocea mea că acesta este Lee Seung Gi. Asta este o misiune continuă de lucru pentru și am încercat să mă îmbunătățesc chiar și puțin în această producție. „

În cele din urmă, Lee Seung Gi a trecut la subiectul sfârșitului criptic al lui „Vagabond”. El a remarcat: „Când urmăriți drame americane, multe dintre ele se termină în mod similar, lăsându-vă să spuneți ,„ Huh? ”. Posibilitatea sezonului 2 depinde de telespectatori și, desigur, de problemele de afaceri. Dacă apare această oportunitate, aș dori să lucrez [în sezonul 2]. „

 

Sursa

22 de gânduri despre „Lee Seung Gi despre un posibil sezon 2 al dramei ‘Vagabond’

  1. Andy

    Nu stiu cine scrie/traduce articolele aici, dar sa citesti unele articole este o insulta adusa cititorilor. Traducerea, formularea, semantica, greselile. Chiar nu va dati silinta deloc? Putin respect pentru cititori… Ar trebui sa va adunati (voi editorii), la o masa … patrata poate si nu rotunda ca Lee Seung-gi, si sa discutati!

    Apreciază

    Răspunde
    1. Lucy 2

      Dragă Andy, mulţumim de mesajul binevoitor! Toată activitatea pe acest site e făcută pe bază de voluntariat de către elevi, studenţi şi persoane din ţări diferite, care, pe lângă joburile de bază, aleg să contribuie într-un fel la dezvoltarea comunităţii K-pop din România, măcar prin distribuirea unor astfel de ştiri în limba română. Nu suntem profesionişti şi nu am susţinut niciodată că scriem perfect. Nu avem redactori şi, din păcate, avem mai multe persoane dornice să ne critice decât să ne ajute.
      Dacă vă simţiţi insultat, ieşiţi de pe site – nu ne supărăm deloc!

      P.S. Dacă vă este străin termenul „masă rotundă”, puteţi să consultaţi şi alte surse. De asemenea, văd că aveţi ceva personal cu noi. Nu vă sfiiţi să ne contactaţi direct pe Facebook, or aceste tipuri de mesaje încurajează alte lucruri.

      Apreciat de 1 persoană

      Răspunde
  2. Just 앤디!

    Lucy (2), imi este foarte familiar termenul „masa rotunda” (Lancelot & co) dar in contextul dat suna absolut oribil. Lee Seung-gi a acordat un interviu la o masa rotunda. Ce vreau sa subliniez este ca nu era necesar sa adaugati si termenul asta sau puteati formula cu totul altfel (ex: „In cursul unei intalniri organizata sub forma unei mese rotunde, Lee Seung-gi a acordat un interviu in care a discutat finalul recent al dramei sale Vagabond, modul in care a colaborat cu echipa de productie, ceilalti actori si alte subiecte interesante din culisele acestui serial”
    Cu atat mai mult cu cat colaborati cu studenti, elevi, articolele ar trebui sa fie … articulate (de aici si vine denumirea), iar cand primiti articole dela persoane din afara Romaniei, le puteti macar verifica inainte de a le posta, fara a exista riscul sa publicati un text tradus cu Google translate. Voi vreti volum banuiesc, dar nu intodeauna cantitatea inseamna si calitate. Cand faci un lucru, macar te straduiesti sa il faci bine, nu in dorul lelii. Nu am nimic cu voi, doamne fereste, de ce as avea? Luati comentariile mele ca pe o critica constructiva in loc sa va atacati, pentru ca nu asta a fost intentia mea.
    O zi buna sa aveti!

    Apreciază

    Răspunde
    1. Lucy 2

      Aş lua comentariile dvs ca pe o critică, să zicem, constructivă, dacă aţi fi formulat mesajul fără ostilitate şi dacă nu aş fi citit şi alte comentarii la adresa noastră scrise prin alte locuri. Restul e de prisos. Multă baftă.

      Apreciază

      Răspunde
    2. Kim Autor post

      „masa rotunda” (Lancelot & co) dar in contextul dat suna absolut oribil”- o interpretare pur personala si rautacioasa.
      Mi se pare o exagerare. Imi pare rau dar nu sunt de acord, am folosit CONSTIENT expresia. Am convingerea ca, pe langa mici scapari, articolele noastre sunt ff ok din toate punctele de vedere.
      Eu nu intentionam nici macar sa raspund mesajului dumneavoastra, pur si simplu pentru ca am observat tonul rauvoitor. In general ignor persoanele care doar arunca critici malitioase ridiculizand munca altora.
      Tonul face muzica, iar in cazul dumneavoastra,….
      „putin respect pentru cititori”- iar jignitor, nu merita comentat
      Si as mai adauga ceva: blogul nu este o institutie publica, Lumea intra daca vrea. Nu avem nicio obligatie de nicio natura fata de nimeni. Nu inteleg pretentiile dumneavoastra, cu tonul ca noi suntem elevii la scoala care nu si-au facut tema si primesc nota proasta.

      P.S. Cititorii nostri sunt mai inteligenti decat credeti si inteleg ff bine ce incercati sa faceti cu mesajele de acest gen.
      Asa ca, decat sa incercati sa ne denigrati si daca aveti asa o aversiune pentru blog, ca trebuie sa criticati orice expresie va deranjeaza cu atata vehementa….va invit sa…. multumesc!

      Apreciat de 1 persoană

      Răspunde
      1. Annina

        Nu suntem o ”institutie publica”! Ba chiar sunteti atata timp cat articolele sunt publicate pe un site online public…nu sunteti in nici un caz grup inchis sau secret! Oricine la un moment dat, din greseala sau nu,poate gasi acest site ! Si …da…sustin ceea ce a spus Andy mai sus…greselile de ortografie sau de exprimare,care pe acest site din pacate primeaza la majoritatea articolelor,este o jignire la adresa cititorului,cu atat mai mult ca ,citez ” Toată activitatea pe acest site e făcută pe bază de voluntariat de către elevi, studenţi şi persoane din ţări diferite ”! Vorbim despre elevi si studenti care mai mult decat oricine ar trebui sa stie gramatica limbii romane in primul rand…pentru ca inca tocesc bancile scolilor ,nu-i asa?! Parerea mea,decat sa va enervati cand sunteti criticati mai bine ati incerca sa va perfectionati ..mai ales ca sunteti si multi fratica…din 10 cati administrati acest site,cel putin 3 ar trebui sa se ocupe cu editarea materialelor inainte sa fie urcate pe site la vederea cititorului! Dar din pacate,voi, cred ca sunteti genul ala care daca cineva va spune ca undeva ati gresit, care printre altele este si in favoarea voastra,automat devine dusmanul vostru nr 1,un neica nimeni datator cu parerea,iar voi continuati sa persistati in mediocritate!

        Apreciază

        Răspunde
        1. Lucy 2

          Sunt una dintre persoanele care administreaza site-ul si dupa cum am mentionat de nenumarate ori, acceptam criticile constructive, ce nu instiga la ura si ostilitati. Niciodata nu am sustinut ca scriem perfect, cand am gresit, am recunoscut, ne-am cerut scuze, am mers inainte. Nu inteleg de ce mai zaci pe aici daca esti atat de revoltat? Crezi ca nu stiu ca ai comentat sub nume diferite? Sau crezi ca nu stiu de ce arunci cu noroi acum in noi? Si nu doar acum… Eu zic sa-ti gasesti un alt hobby, ca toata comunitatea kpop din ro nu e asa mare, se cam observa tot. Dar nah, asa e la noi, in loc sa ne ajutam reciproc, e mai bine sa ne criticam.

          Apreciat de 1 persoană

          Răspunde
          1. Just 앤디!

            Lucy, am scris mai jos ca nu mai comentez dar nu ma pot abtine. Cred ca faci o confuzie (din nou). Nu am mai comentat niciodata la niciun post anterior acestuia. Nu am comentat pe facebook la voi niciodata. Este prima data cand interactionez cu voi.. EVER! Poti sa crezi ce vrei si poti sa spui ca am mai comentat sub nume diferite, nu va schimba cu nimic situatia. Te inteleg ca simti nevoia sa arunci toata vina asupra unei singure persoane dar nu e corect. Si i-ai raspuns lui ANNINA ca si cand mi-ai raspunde mie. Nu suntem una si aceeasi persoana. Faptul ca a aprobat ce am spus eu nu inseamna ca suntem aceeasi persoana. Imi asum cele spuse dar nu imi puneti in carca si criticile altora!
            Andy

            Apreciază

            Răspunde
          2. Annina

            LUCY2 Imi pare rau,dar gresesti…nu sunt una si aceeasi persoana cu Andy…pe site-ul asta am intrat pentru ca a fost distribuit la mine pe grup…si in general dupa ce citesc un articol ,citesc si comentariile .Iar numele meu real pe Fb este AnabellaFluxRefluxAnabell…poti verifica…nu am nimic de ascuns ..si nici un motiv anume sa va blamez pe voi! Motivul pentru care am comentat este ca m-a zgariat putin pe retina revolta voastra vizavi de comentariile lui Andy si Just care nu a facut altceva decat sa remarce greselile din articol care intr-adevar exista si sunt mai mult decat vizibile si sa va atentioneze,iar voi ati sarit ca arsi constienti fiind de propriile voastre greseli…sau poate nu?!! Iar in cazul in care nu sunteti constienti, asta face ca situatia sa fie si mai grava ..pentru ca in felul asta nu veti fi niciodata capabili sa scrieti un articol, nu spun impecabil,dar macar acceptabil…in conditiile in care criticile constructive le luati drept ura si nu sunteti capabili sa faceti diferenta dintre criticile constructive si feedback-ul negativ! Iar aici ma opresc! Toate cele bune!

            Apreciază

            Răspunde
        2. Kim Autor post

          Institutie publica inseamna: ” instituţie cu personalitate juridică, a administraţiei publice centrale, locale sau europene, care gestionează resurse financiare publice.” In acest sens am folosit expresia. si are FIX acest sens. Daca stiai atat de bine limba romana, nu trebuia sa iti explic eu ce am scris. Despre ce vorbim?

          Apreciază

          Răspunde
  3. Just 앤디!

    Eu cred că mă asimilați celorlalți care v-au criticat înainte. Este primul meu comentariu aici pe site sau pe Facebook, indiferent că mă credeți sau nu..

    Apreciază

    Răspunde
    1. Kim Autor post

      Asimilati? De unde cuvantul asta? Si mai spuneti ca noi scriem gresit??? Poate ati vrut sa spuneti „confundati” sau un sinonim macar
      :))) Doamne deci .. multumesc. Gata m-am lamurit. Dar desigur toti suntem cu doctorate in limba romana:))))

      Apreciază

      Răspunde
      1. Just 앤디!

        Eu cred ca ducem prea departe discutia. Nu o sa stau sa duc munca de convingere pentru a va elucida ca alegerea de cuvinte pe care am facut-o cu „asimilati” e corecta, chiar si pentru simplu motiv ca imi ia prea mult timp.
        Cat despre postul meu initial, este absolut normal sa va deranjeze si sa credeti ca am spus-o cu rautate, atata timp cat continuati sa va sustineti punctul de vedere si anume, ca ati folosit CONSTIENT (inconstient nici nu prea aveati cum sincer, poate „in cunostinta de cauza”) termenul de „masa rotunda”, si avand convingerea ca suna bine.
        Pe bune, e pacat de Le Seung-gi, care lucra „pe” platou, nu la platou, ca nu era bucatar. „Asta este o misiune continuă de lucru pentru”… pentru ce? Google Translate nu stie sa faca acordurile prea bine si cateodata mai mananca din cuvinte. Iti dai seama cand verifici textul dupa traducere. Ar fi sunat mai okay „Aceasta este o tema continua pentru mine si am incercat pe cat posibil sa devin mai bun, sa joc mai bine (sa interpretez rolurile mai bine)”, Aveti libertate de exprimare si puteti sa intoarceti limba romana cum vreti voi sa o faceti sa sune bine, dar voi alegeti Google translate blindly!
        Acesta este ultimul meu comentariu, pentru ca, sincer, este obositor sa stau sa argumentez cu voi pe marginea unui subiect evident sensibil pentru echipa voastra, ceea ce ma face sa cred ca sunteti constienti de situatie, dar nu va intereseaza sa o corectati. Si da, daca eu nu sunt primul care ca „critica”, asa cum a spus Lucy, inseamna ca e posibil sa am si dreptate nu? Cand un om iti spune ca esti beat razi de el, cand al doilea om iti spune ca esti beat, deja te gandesti daca nu avea dreptate primul, iar cand un al treilea iti spune din nou ca esti beat te duci si te culci. O zi buna
        Cu respect
        Andy/Just Andy

        Apreciază

        Răspunde
        1. Kaila

          Bună seara!
          Eu sunt cealaltă persoană care administrează acest blog 🙂 Vă mulțumesc pentru criticile dvs atât de constructive, care sincer puteau fi spuse mai frumos și pe un ton mai civilizat, și vom avea în vedere anumite aspecte.
          Pe de altă parte, mi se pare foarte interesant faptul că și tu Andy ești autor pe un alt site de știri kpop, care este la început, nu ești doar un simplu cititor al acestui blog, iar Annina are sigur legătură cu tine 🙂 Dacă suntem în aceeași barcă ne-am putea susține, dar mereu e uimitor când cei care dau cu noroi în tine sunt ceilalți „competitori”. Se pare că nu știți ce înseamnă fair play-ul.

          Și ca un ultim aspect. La vârsta dvs. de 40 de ani, mi se pare imatur și copilăresc să vă luați într-o asemenea manieră de niște adolescenți și tineri care au sau nici măcar nu au jumătate din vârsta dvs.

          Dar o seară buna 🙂 La fel îi urez și Aninei

          Ps. daca nu aveți studii juridice, vă rog să nu folosiți termenii. Și să-i învățați și pe prietenii dvs. (în speță, Anina) sensul lor. Am pretenții de la dvs. Andy. Aveți o vârstă și ar fi trebuit să știți ce înseamnă până acum o instituție publică

          Apreciat de 1 persoană

          Răspunde
      2. Annina

        KIM : asimilat, ~ă a [At: MDA ms / Pl: ~ați, ~e / E: asimila] 1 (D. mâncare, d. materii introduse în organism) Transformat în substanțe necesare organismului. 2 TRANSFORMAT IN CINEVA SAU CEVA. 3 INTEGRAT INTR-UN GRUP SOCIAL SAU NATIONAL. 4 (D. cunoștințe) însușit temeinic. 5 (D. sunete ale vorbirii) Transformat sub influența altui sunet aflat în apropiere. 6 (D. tehnologii, idei etc.) Introdus în cotidian.
        Dar probabil tu la scoala ai stocat si perceput cuvantul ASIMILAT doar ca acel ceva care se refera la mancare! Cum ASIMILATI voi literele din materialele de pe site cand le mancati! 🙂 🙂 🙂

        Apreciază

        Răspunde
  4. Estera E

    Dragilor care aveti de comentat aiurea pe acest site a-ti face bine sa nu mai intrati.Aici se depune munca .Din placere se traduc articole si se publica.Traducatori sunt oameni care lasa din timpul lor pentru ca noi sa avem informati din frumoasa cultura coreeana.Primim totul pe tava si tot comentam?.Va pare asa usoara munca asta? Si cica respect pentru cititori🤣 imaginati-va ca a-ti cumparat o carte care nu va placut.Nu cunva vreti autorul sa va caute sa va ceara scuze ca nu v-a placut? Dupa ce lasa din timpul lor pentru noi mai vrem si perfectiune si respect. Respect este perfectiunea este si ea dar uneori se mai greseste .Acesti traducatori chiar isi dau silinta sa scrie corect.toti gresim cand scriem si daca nu gresim cand scriem gresim cand vorbim.Daca nu sunteti multumiti de gramatica de aici data viitoare cititi in engleza ce va intereseaza …Multumesc la toti traducatori de pe acest site, pentru mine ceea ce citesc aici e un strop de fericire.Am descoperit prin voi o lume frumoasa! Dumnezeu sa va daruiasca sanatate si bucuri tuturor celor care face-ti ca acest site sa functioneze 🤗

    Apreciat de 3 persoane

    Răspunde
  5. Estera E

    Si chiar daca s-ar traduce un cuvant doua cu google translate care ar fi treaba voastra? Va propun sa oferiti dictionare cadou sa fiti 100 % siguri ca vor fi folosite si no sa mai fie discutia asta cu nenea google.Va asigur ca am incercat versuri sa traduc cu google si singura si niciodata nu mi-a iesit.Ganditi-va numai la tradusul unei melodi cata bataie de cap e sa gasesti cuvantul cu inteles. Credeti ca doar noi romani aveam cuvinte cu 2, 3 intelesuri si ceilanti nu au? Cat de fericita am.fost cand mi sa tradus melodia care imi placea cel mai mult si alte zeci de melodi. Bine ca sa inventat google translate bine ca e. Daca nu ne place traducerea dam vina pe traducatori ca foloseac google translate .Dar nu ne gandim ca poate sau grabit, poate nu au fost atenti .Cat despre cuvantul „Asimilare” de mai sus mi-ar fi placut sa vad o explicatie personala a cuvantului nu copiind de pe dex online:)))

    Apreciat de 1 persoană

    Răspunde

Lasă un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s